Ануш. Обрученные судьбой - Страница 98


К оглавлению

98

Очень хорошенькая! (фр.)

37

Вайда красильная (лат. Isatis tinctoria) – растение семейства капустные. Широко культивировалось для получения синей краски.

38

Куруш – название европейских серебряных монет в Османской Турции.

39

Сарайбурнý – мыс, разделяющий залив Золотой Рог и Мраморное море. На нем располагаются знаменитые дворец Топкапы и парк Гюльхане.

40

Послушай (фр.).

41

Я тебя умоляю (фр.).

42

The Star-Spangled Banner – государственный гимн США.

43

Великолепная речь (фр.).

44

Куфия – мужской головной платок, популярный в арабских странах.

45

Здравствуйте (турец.).

46

Хватит! (турец.)

47

Уникальный военный головной убор, состоявший из длинной полоски ткани, которая наматывалась на плетеную основу; кабалак напоминал тропический шлем.

48

Мусульманское женское платье.

49

Нет (турец.).

50

Крепкий спиртной напиток, распространенный в Турции и считающийся там национальным напитком.

51

Австралийский и Новозеландский корпус, сформированный для участия в Первой мировой войне.

52

Название «Бич Фоккера» было дано английской прессой немецкому самолету Fokker E.I. Эти самолеты нанесли ощутимый урон Королевским воздушным силам Великобритании.

53

Доброе утро (турец.).

54

Моя маленькая (фр.).

55

Я тебя прошу (фр.).

56

Дорогая (фр.).

57

Парижская мирная конференция (18 января 1919 – 21 января 1920 гг.) – международная конференция, созванная державами-победительницами для выработки и подписания мирных договоров с государствами, потерпевшими поражение в Первой мировой войне.

98