Ануш. Обрученные судьбой - Страница 75


К оглавлению

75

– Ануш! Ануш!

Облако пыли поглотило и ее, и его крики остались без ответа; все, что он слышал, – лишь стук колес.

Дом Стюартов

– Лейла! Кто-нибудь видел Лейлу? Где эта девчонка?

Она ушла в деревню, и никто не видел ее с тех пор.

– Пол, ты видел Лейлу? Если детей немедленно не покормить, они упадут от истощения.

Госпожа Эфенди пробормотала что-то по-курдски.

– Ушла? Она сказала, Лейла ушла?

Пол кивнул.

– Только не это! Еще одна ушла!

Этим утром ушел Арнак, не сказав ни слова.

– Люди боятся, Хетти. Они не хотят иметь к армянам какого-либо отношения.

– Но ведь это всего лишь дети, ради всего святого! Младенцы!

– Мама! – крикнул Томас, вбегая в дом из сада. – На улице стоят повозки и солдаты! Много солдат!

– Где остальные дети? – спросил Пол.

– Они в конюшне, – ответила Хетти, – я послала их поискать старые рубашки Арнака. Мы их порвем и сделаем пеленки для детей.

– Приведи всех в дом, и надо запереть двери.

Вся семья собралась у окон, наблюдая за тем, как Пол подходит к солдатам, которые выбирались из повозки с высокими бортами. Капитан, указывая на дом, отрицательно мотал головой. Хетти узнала его.

– Что они хотят, мама?

– Я не знаю, Элеанор.

– Почему дядя Пол спорит с тем мужчиной? – спросил Роберт.

– Этого я тоже не знаю.

– Они хотят еще раз обыскать дом, – сказал Томас, прижимавший лицо к стеклу.

Повозка опустела, и солдаты проследовали в сад.

– Мама… – начала Милли, потянув Хетти за рукав платья.

– Тише, дорогая! Я не слышу, что они говорят.

Милли оглянулась и посмотрела в кухню, где обнаружила Лотти, уснувшую под столом.

– Но мама…

– Не сейчас, Милли!

Пол стоял, наклонив голову, а солдаты рассредоточивались по двору и саду.

– Они пришли за детьми, – сказал он, когда Хетти открыла ему дверь.

– О господи, нет!

– Я сказал им, что в доме эпидемия холеры, но это ничего не изменило. Они сказали, что в Эрзинкане основали детский приют и детей отправят туда, чтобы они воссоединились со своими матерями.

– Но в пути о них некому будет заботиться. Они не перенесут этой поездки. Дети, которых мы изолировали, слишком ослаблены для такого переезда. Их нужно оставить здесь.

Раздался громкий стук в дверь, эхом разнесшийся по всему дому.

– Откройте!

Хетти покачала головой, они с Полом смотрели друг другу в глаза.

– Откройте дверь!

Возле матери сгрудились дети, со страхом глядя на дверь.

– Дядя Пол… – прошептала Милли.

Прежде чем она закончила, окно разбилось на тысячи осколков, и прикладом ружья стали выбивать остатки стекла. Пол отодвинул засов и открыл дверь, впуская солдат.

– Обыскать дом! – велел Ожан.

Они разделились, обыскали первый этаж, затем пошли наверх, в спальни.

– У вас нет никакого права! – крикнул Пол, когда Ожан прошел мимо него. – Это частная собственность, у вас нет разрешения войти в дом.

– Я полагаю, вы доктор Троубридж? – спросил капитан. – Мы не имели удовольствия быть представленными друг другу.

– «Удовольствие» – не совсем то слово, которое я бы использовал в данном контексте.

– Ах, оставьте! Я все знаю про вас, доктор. Я знаю, что именно вы виновны в скоропостижной кончине профессора Левоняна. И, конечно, это именно вы переправили тех двух несчастных девушек в Грузию. Я задался вопросом: собственно, почему вы это сделали? Но затем я услышал несколько историй про вас. Оказывается, одна из этих несчастных девушек была беременна от вас, и вы от нее избавились.

– Это ложь!

– Вот как? Неоформленные отношения с молодой женщиной – очень серьезный проступок в нашей стране. Если бы не мой друг Чарльз Стюарт, вы бы уже давно были в тюрьме Трапезунда.

– Чарльз не ваш друг!

– Напротив! Он и его очаровательная жена были гостями в моем доме. Разве это не так, госпожа Стюарт?

Хетти опустила глаза.

– Кстати, вам наверняка будет интересно узнать, что я видел вашего мужа у полковника. Представьте себе! Ну что ж, надеюсь, его усилия не пропадут понапрасну. Думаю, это хорошо, что его не будет в больнице, когда мы будем закрывать ее.

– Закрывать больницу? Что вы имеете в виду?

– Почти все доктора армянского происхождения, госпожа Стюарт, теперь в караване переселенцев. А значит, недостаточно медицинского персонала, чтобы больница работала. И к тому же ваш муж в отъезде… Сестра Жирардо не справится одна.

– Но больница переполнена! Заняты все койки! Доктор Левонян и доктор Бежьян сейчас работают.

– Переполнена? Это не так. Все армянские пациенты тоже присоединились к каравану переселенцев.

– Будьте вы прокляты, негодяи! – заорал Пол. – Некоторые из этих людей умирают!

– Пациенты-турки, – невозмутимо продолжал Ожан, – перемещены в больницу Трапезунда. А теперь отойдите, доктор Троубридж, мы займемся делом.

Солдаты забирали детей из корзинок и ящиков, детский плач наполнил дом.

– Вы не можете позволить им забирать детей, – говорил Томас, переводя взгляд с одного солдата на другого. – Дядя Пол… вы должны что-то сделать!

Солдат вынес из комнаты одного ребенка, больного холерой, и прошел по коридору. Он держал младенца на вытянутых руках, выражение отвращения не сходило с его лица.

Прежде чем кто-то смог остановить Томаса, он выхватил у солдата ребенка и побежал с ним в кухню. Тогда капитан стал за Робертом и приставил к его виску дуло пистолета. Хетти закричала, когда он снял предохранитель.

– Yeter! – Госпожа Эфенди поднялась на ноги, поцокала языком и покачала головой.

Ожан опустил ружье, когда старуха знаком велела Томасу отдать ей ребенка. Младенец безжизненно лежал на руках, был бледен и не воспринимал происходящее вокруг него. Это была девочка. Госпожа Эфенди взяла ее на руки и улыбнулась, вглядываясь в маленькое личико. Она сняла шарф, завернула в него ребенка и вышла с ним из дома. Очень осторожно женщина положила младенца на дно грязной повозки.

75